Españolismos en Nahuatl 1


Se comenta en la red de que ya no existe el nahuatl original y lo que escuchamos hoy por hoy, es una version modernista modificada por el paso de los años y la coexistencia con los europeos.
 
Incluso a veces veo que lo que se escribia anahuac, ahora lo escriben anawak, o cuauhtemoc como kuautemok.
 
En ocasiones he preguntado el porque de esta situacion, y las opiniones son diversas, que la fonetica que la pronunciacion etc.
 
Por fonetica o pronunciacion, pues me parece que a veces podriamos estar algo errados, la pronunciacion española original no existe tampoco hoy por hoy, asi que equiparar letras con vocablos locales, se me hace un poco extraño.
 
Que se hace con buena voluntad, no lo niego, pero me parece que es darle mas relevancia e importancia a un idioma que no es el de los mexicanos, con esto me refiero a que si deseamos hablar nahuatl, el pronunciamiento con c, q,  o k, no tiene mucha importancia, lo importante es a mi modeo de entender o ver, lo  que indica la palabra,  estudiarla, asimilarla, entenderla,  comprenderla, sobre todo comparar y distinguir entre el sentido filosofico y el literal.
 
Las palabras habladas en el anahuac, anawuak o a´najúaq, pasan a ser solo un rato de ilustracion si no se comprenden realmente, es digamos aunque me oiga medio mamila como otros que comparan aguilas romanas con aztecas, nada malo por supuesto, pero algo distintas en su forma de entender las cosas, como manejar un carro, y olvidar ponerle agua aceite o gasolina.
 
Que importa la pronunciacion, es cierto pero creo que es mas importante darle el significado real que presentar un esquema de pronunciacion.
 
Intentare explicar, si vemos un raton, lo asociamos con la palabra, puede ser rraton, ratón,  o raton, ¿comprendemos lo que es un raton?, o solo nos dejamos llevar por un esquema de figura, donde sabemos que es un animal peor no sabemos que funcion desempeña.
 
 

Entre los españolismos nahuatls cabe destacar un punto, cuando usamos palabras  como tlachiqueros, guajolotes, chiles, huizaches, jitomates, no es por que el nahuatl adoptara la “s”, lo que sucede es que el español incorporo estas palabras y muchas mas a su contenido lingüístico, al hacerlo y para facilitar su uso se le agrego la “s” que en el Español y otros idiomas de carácter latino, significa “plural de,

Muchas personas creen erróneamente que esto es usar nahuatl moderno, lo cual es falso, simplemente están usando Lengua Española enriquecida con mas sustantivos, que se han pluralizado con la “s"

En nuestra vida diaria seguimos usando el nahuatl como hemos apuntado otras veces, aunque en algunos casos deformados como ya mencionamos sobre todo de los lugares de procedencia o estancia Xallixcan-Jalisco, Michuaccan-Michoacán, Quanaxuatan-Guanajuato, o en casos mas determinados con nombres propios como Cuauhtemoc, o Moctezuma, también hay quien se llama Tlaloc o Xochitl

Pero son adaptaciones aceptadas de la lengua española al diccionario como fue el caso de (No es nahuatl pero el asunto viene bien al caso pues es un ejemplo de cómo se adapta una palabra a un lenguaje) Cantinflas, Cantinflear o Cantinfleado. Sustantivo verbo y adjetivo.

En el nahuatl tenemos nuestra propia manera de pluralizar las palabras, como veremos en este link del curso de Nahuatl que Azcatl Tezozomoc esta construyendo y al cual aprovecho para invitarlos a leer y estudiar.

Nahuatl clasico

También como ya había mencionado se trata de darle una concordancia de acuerdo con la pronunciación, poniendo K en lugar de Q o de C o X en lugar de j, z y s, también la h desean cambiarla por j, aludiendo que es muda, esto solo causa confusión en quien va empezando porque tiene en su mente bien incrustada la fonética que ha aprendido durante mucho tiempo.

En el mundo nahua, el mundo de Ixachillan, la pronunciación no puede ser comparada con la de euroasia, pues mientras una es mas labiodental y paladarica, en estas tierras es aglutinante y sobre todo de manera respirada en muchos casos como el hañahñu que en varias palabras se pronuncia como si se hablara “para adentro”, en otrs casos se podria decir que se pronuncia con la nariz y no con la boca, eso lo veremos en mensajes posteriores en otros posts.

Volviendo al tema que nos ocupa, la supuesta sincretización, la globalización lingüística no es un sistema real, solo un momento en la vida de cada historia lingüística, todos los idiomas existentes casi en sui mayoría, vienen de la mezcla de varios que los precedieron de esta forma el español que tu y yo hablamos, se ha dicho que viene de raíces griegas y latinas, pero se olvidan que también tiene contribuciones mujadies, es decir árabes o hebreas, e incluso aportaciones eslavas y sajonas, que con el paso del tiempo se han ido incorporando al uso diario, no es entonces de extrañarse que absorbiera mucho de la lengua original de Ixachillan, de esta forma hoy el Español esta enriquecido en un 30-35% con palabras originarias de este continente.

Cuando alguien te dice que esta sincretizando, o que es la modernidad de un idioma el hablar con “s” o intermezclar palabras de uno y otro tipo, se debe a dos razones.

Uno es la deficiencia o incapacidad para aprender el nuevo, este caso lo veremos mas fácil en los chavos que regresan e sus inmigrantes días, usando algo que ya se denomina spanglish, “hey ese, you sabe que quería wacharlo ya hace time”, ni español ni ingles, pero extrañamente lo entienden mejor los hispanos que los anglos, lo mismo ocurrió en la mezcla del español con el quechua el maya el nahuatl y otros tantos.

El otro es simplemente crear una subcultura de apreciación que no lleva a ningún lado, y que con el paso del tiempo, el nacimiento de un híbrido que no es ni uno ni otro, y que mezcla valores de uno y otro asunto sin darle una definición real, algo similar paso en el imperio romano, adoptaron varios aspectos, pero realmente nunca tuvieron una base propia, esto se puede ver en la historia de roma, que pasaron de ser adoradores de la naturaleza a ser discípulos de personificaciones como Zeus-Júpiter, Hermes-Mercurio, Artemisa-Diana, ya acabaron sincretizando a varios de sus dioses en uno nuevo que salía pujante, de Mitra, Apolo, Osiris resulto la creación de Jesús, como se puede leer buscando el concilio de Nicea.

Mas recientemente y para mas fácil comprensión, lo hicieron aquí con la creación de lo que hoy conocemos como Tonantzin Guadalupe

Anuncios
Esta entrada fue publicada en cultura de Abya Yala. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s